Könyvhét.hu online
A Vizsolyi Biblia, négyszázhúsz éve
2010.07.18.
| Négyszázhúsz éve, 1590. július 20-án fejezték be a Borsod-Abaúj-Zemplén megyei Vizsolyon a Károlyi Gáspár által fordított Biblia, a XVI. századi magyar nyelv páratlan dokumentumának nyomtatását.
A Bibliát először a 15. században, a huszita felkelés idején fordították magyarra, de nem jelent meg nyomtatásban és csak korai másolatai maradtak fenn. Az első nyomdába került fordítás Komjáthy Benedek Az Szent Pál levelei magyar nyelven című munkája volt 1533-ban, ezt követte Sylvester János Újtestamentuma 1541-ben, majd Heltai Gáspár kísérelte meg 1551 és 1565 között a teljes kiadást. Károlyi (Károli) Gáspár tudós reformátor wittenbergi és svájci tanulmányok után 1563-ban lett a gönci gyülekezet lelkipásztora. Az apokrif leveleket is tartalmazó teljes Biblia fordításának 1586-ban látott hozzá, ekkorra már a pestisjárványok miatt elvesztette feleségét és gyermekeit. Munkatársai ismeretlenek, az eltérő nyelvezetből arra lehet következtetni, hogy hárman lehettek és az Ószövetség fordításában segítettek. Az Újszövetséget maga Károlyi fordította, elsősorban a latin Vulgatából, de vélhetőleg felhasználta a korábban készült részleges magyar bibliafordításokat is. Károlyi egy személyben gondozója, szerkesztője, sajtó alá rendezője és kiadója is volt a Bibliának, lapszéli jegyzeteket írt a szövegekhez és a fejezetek elé tartalmi összefoglalót készített. A nyomtatást Mantskovit Bálint műhelye Németalföldről kapott új betűkkel végezte, a papírt Lengyelországból hozták. A nyomtatás 1589. február 18-án kezdődött - ekkor még nem végeztek a fordítással, a frissen elkészült részeket futár vitte Göncről Vizsolyba. A nagy munka négy és félmillió betű kiszedése után, 1590. július 20-án fejeződött be (a főcímlapon a megjelenés ideje 1590. január 10.), a 2412 oldalas, mintegy hat kilogramm súlyú könyv három kötetben, nyolcszáz példányban jelent meg. Az eredeti kiadásból 52 példány maradt fenn, közülük 24 külföldön van. Egyet a vizsolyi templomban őriznek, ez sokáig kézbe vehető volt, miután azonban egyre több lap hiányzott belőle, üvegtárlóba került. A Vizsolyi Biblia hasonmás kiadása 1981-ben 28 ezer példányban jelent meg, s a borsos ár ellenére újra kellett nyomni. 2002. február 10-én a vizsolyi templomból ellopták az ott őrzött példányt, amelyet végül Komáromban találtak meg, így visszakerült eredeti helyére. A Vizsolyi Biblia nemcsak a magyar reformáció megerősödését és a könyvnyomtatás meghonosodását, hanem az irodalmi magyar nyelv tökéletesedését is jelentette. Károlyi fordítását kisebb változtatásokkal közel háromszáz kiadásban nyomtatták újra. Hatása a magyar irodalmi nyelv alakulására szinte felmérhetetlen, ma is a legnépszerűbb bibliafordítás magyar területen, javított kiadásaival együtt ez a legtöbbször megjelent magyar könyv. |
Ajánló tartalma:
Rovat további hírei:
Gyulára került Krasznahorkai László Nobel-díjának másolata
Februárban ismét megrendezik a Holtszezon Kortárs Irodalmi Fesztivált Veszprémben
Magyar nyelven is működő MI-szövegfelismerőt fejlesztetett az SZTE hallgatója
Az ELTE és az Arizonai Egyetem kutatói feltárták, hogyan kódolja az agy a társadalmi hierarchiát
Koncert, könyv- és színházi bemutató, hadtörténeti előadás Békés vármegyében
A magyar kultúra napja - Panelbeszélgetéssel, koncerttel ünnepelnek a Gyalui Várkastélyban
Mikszáth Kálmánra emlékeznek születése 179. évfordulóján
Ritka Agatha Christie-interjút tett közzé a BBC az írónő halálának 50. évfordulóján
Online mesepodcast-sorozatot indít a Kultkikötő
A Kispál és a Borz is fellép idén nyáron a Művészetek Völgyében
Elek Judit két felújított filmjét is vetítik a Berlinalén
Irodalmi estekkel várja a közönséget a Müpa
Pénteken kezdődik a 23. Országos Sasszinkron
Krasznahorkai László-konferencia és felolvasóest lesz Gyulán
Elhunyt Kolosi Tamás, a Líra Könyv Zrt. elnöke
Der Retter der Mütter – Gárdos Péter Semmelweise megérkezett Bécsbe
Mensáros Lászlóra emlékezik születésének 100. évfordulója alkalmából az Örkény Színház
Az ELTE etológusainak vizsgálata szerint a kutyák gazdáik beszélgetéséből is képesek új szavakat tanulni
A magyar kultúra napján több országos múzeum állandó kiállítása ingyenesen látogatható
Szakmai tényfeltáró bizottság alakult az erdélyi magyar irodalmi élet 1989 előtti állambiztonsági vonatkozásainak vizsgálatára
Legolvasottabbak
Legutóbbiak
A Szerk. ajánlja
Belépés

















