Könyvhét 2022
Móra Kiadó
MONDJAD MÉG!
Mélytengeri Mentőcsapat
Kicsi Csacsi
és a születésnapi ajándék
Babák magyar
népi viseletben
Móra Kiadó<br>MONDJAD MÉG! Mélytengeri Mentőcsapat Kicsi Csacsi <br> és a születésnapi ajándék Babák magyar <br> népi viseletben
Könyvhét.hu online

Kihirdették a PKÜ junior és senior mintafordítói pályázat nyerteseit

MTI - 2022.05.25.

Kihirdették a Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) junior és senior mintafordítói pályázat nyerteseit, az első helyezést Dányi Dániel Szöllősi Mátyás Szégyenlős álmok című verseskötetének angolra fordításával, valamint Patrick Mark Mullowney Bródy Sándor A dada című drámájának angolra fordításával érdemelte ki - tudatta az Ügynökség szerdán az MTI-vel.

A Petőfi Kulturális Ügynökség ötödik alkalommal hirdette meg a magyar irodalom pályakezdő fordítói és a szakma már gyakorlott művelői számára mintafordítási pályázatát. A mintegy húsz-húsz beérkezett pályázat közül szakmai zsűri választotta ki és díjazta a legkiemelkedőbb munkákat - olvasható a közleményben.
Mint írják, a magyar irodalom pályakezdő műfordítói számára kiírt pályázatra olyan műfordítók jelentkezését várta a Petőfi Kulturális Ügynökség, akiknek legfeljebb egy, magyarból készült műfordítása, azaz önálló kötete jelent meg az adott idegen nyelven.
Mint a közlemény felidézi, az együttműködés részeként egy, a fordító által kedvelt és fontosnak tartott, az adott nyelven még meg nem jelent magyar mű egy részletének lefordítását finanszírozza az Ügynökség. A fordítandó mű lehetett a kortárs vagy a klasszikus szépirodalom bármely műnemből.
A beérkezett 17 pályázat általános értékelése után alakult ki a végső sorrend. Ez alapján a PKÜ 13 pályázó között fejenként bruttó 150 ezer forintott, azaz összesen bruttó 1.950.000 forintot osztott szét.
A tájékoztatás szerint a Mintafordítási pályázat pályakezdő nyertese Dányi Dániel lett Szöllősi Mátyás Szégyenlős álmok című verseskötetének angolra fordításával.
Mint írják, azok a fordítók is esélyt kaptak a megmérettetésre, akiknek már legalább egy, magyarból készült műfordítása, önálló kötete megjelent az adott idegen nyelven.
A beérkezett 19 darab pályázat alapján a 12 pályázó között fejenként bruttó 300.000 forint összeget, azaz összesen bruttó 3.600.000 forintot osztott szét az ügynökség.
A tapasztalt fordítók számára kiírt pályázat első helyezettje Patrick Mark Mullowney lett Bródy Sándor A dada című drámájának angolra fordításával.
Bővebb információ a pályázatról a www.petofiugynokseg.hu weboldalon található.

Ajánló tartalma:

Új kód kérése

Hozzászólás szövege:
Felhasználói név*:
E-mail*:



Könyvhét 2022/2.ÉS Páratlan oldalKőszeghyA Mélytengeri Mentőcsapat és az Utolsó Magányos SzörnyCsibi tűzoltó leszmacskarácsony
Belépés